Discuz! Board 首页 资讯 查看内容

资讯

订阅

海贼王:花钱看正版不是不可以,但翻译能不能回到熟悉的味道?

2020-05-26| 来源:互联网| 查看: 317| 评论: 0

摘要: 2020年5月1日,三大民工动漫《海贼王》漫画正式实施收费观看。此前,爱奇艺已开始对《海贼王》动画进行收费,由此......
2020年5月1日,三大民工动漫《海贼王》漫画正式实施收费观看。此前,爱奇艺已开始对《海贼王》动画进行收费,由此,漫画与动画双双步入收费时代;另一边,网文界亦是波澜又起,众网友戏称“大版权时代”来临!白PIAO终是远去!
自鼠绘出事,贴吧最后一位民间汉化人“吧友汉化”也宣布退出《海贼王》汉化之后,这就昭示着想看漫画,我们已经“别无选择”。
过去的十几二十年,从不花钱看漫画与动画的海米们习惯了每个星期等更新的日子,面对突然的收费,一时不适应是可以理解的。可从另一方面来看,海贼王付费观看又实属意料之中。
以起步虽晚,却大有后来居上趋势的哔哩哔哩漫画为例,其在日漫分区追番人气前10作品里竟只有海贼王可以完全免费观看(现已全部收费),如此反而容易让人产生一种海贼王免费才是异常的错觉。
虽说漫画与动画收费不是好事,但也算不上坏事。要知道国内盗版网站何其之多?不单漫画,像电视、电影、音乐等领域也经常遭到盗版的威胁,而国人版权意识又相对薄弱,这也致使许多领域在实施版权收费的时候容易受到众多网友的口诛笔伐。
就如二次元“圣地”B站,数年前,其推出大会员制度还引发了不小的争议。可如今观其番剧区追番前10的作品中有9部都是会员专享,可见付费观看已逐渐被用户所习惯。
对此,许多海米表示愿意支持正版,可问题又来了,花钱看正版无可厚非,但是正版翻译能不能搞得亲民一点?就翻译问题,许多网友将矛头指向了腾讯。
其实不然,国内拥有《海贼王》漫画版权的平台并不只有腾讯一家,像是哔哩哔哩漫画、快看漫画、爱奇艺漫画等比较靠前的正规漫画网站都有着集英社的授权,而集英社在国内又有专门的公司负责版权与翻译板块。所以说,这个锅腾讯不背。
不过话又说回来,作为官方,做出的翻译还没有一些民间汉化组看起来贴切就有点说不过去了。比如前文提及的鼠绘,其翻译不仅充分考虑到了信雅达,还喜欢将各种梗融合进去,故此,做出的翻译比官方看上去舒服多了。
韩漫大全 至于《海贼王》官方翻译被众网友吐槽最多的点莫过于将其变成了《航海王》。如今在国内,无论是动画还是漫画,亦或是电影,只要是正版场合,《海贼王》全都变成了《航海王》。
为啥《海贼王》引进国内会变成《航海王》呢?要说原名,《海贼王》原作名《ONE PIECE》才是原汁原味。对此,坊间传闻有二:
其一,因“海贼”二字不妥,为避免下架或不过审核,故更名为“航海王”。诸如此类有《死神》更名为《境·界》,《暗杀教室》更名为《章鱼老师》……
其二,“海贼王”名称已被抢注,官方无法使用,就如当年《高达》被引进国内时因名字被抢注从而改成了《敢达》一样。
除此之外,还有人名、地名上的翻译差异,这是因为民间汉化组更多是以“音译”为主,官方则是“意译”为主,但对于习惯了“音译”版本的海米们来说,官方的“意译”版本放在人名、地名上就显得格外的突兀。
虽说草帽海贼团全员名字与音译版没有多大差别,但说到底还是主角团光环罢了!至于其他人,官方的“特殊照顾”只能说拜拜了。下面咱就举例一些差异比较明显的人名。
综上,许多人名都值得大家吐槽一番,比如“凌空六子”翻译成“飞六胞”,很容易让人联想到多胞胎,实在是大大误导了海米们对之后剧情的推理与分析。
总的来说,官方目前的翻译质量实在是有点“下饭”,特别是与一些优秀的民间汉化组相比,更是不对味。所以说,要人花钱可以,最起码东西得好吧!
如若能像润界本地化一般翻译出来的东西备受业界青睐,那咱也没话说,可你这翻译实在太不亲民了些!毕竟大家想看的是原汁原味的翻译,而不是花了钱还需再次接受的“新式翻译”。
可能就是源于此,官方宣称正在积极吸收海米们的意见,不断完善翻译质量,至于结果如何,大家就请拭目以待吧!
分享至 : QQ空间

10 人收藏


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

收藏

邀请

上一篇:暂无
已有 0 人参与

会员评论

关于本站/服务条款/广告服务/法律咨询/求职招聘/公益事业/客服中心
Copyright ◎2015-2020 铜陵百事通版权所有 ALL Rights Reserved.
Powered by 铜陵百事通 X1.0